Języki obce zawierają wiele synonimicznych słów, które mają jedno znaczenie w tłumaczeniu na rosyjski. Angielski nie jest wyjątkiem. Jako przykład - dom i dom. Każdy z tych rzeczowników tłumaczy się na dom. Na pierwszy rzut oka wszystko jest proste: bez wahania możesz użyć dowolnej opcji w mowie. Jednak Brytyjczycy używają ich w różnych kontekstach. Dla niektórych osób może to powodować zamieszanie w głowie, ale jeśli szczegółowo zrozumiesz znaczenie tych dwóch słów, problem z wyborem właściwej opcji zniknie.
Dom
Słowo „dom” pochodzi od starego Hus, oznaczający schronienie lub schronienie. Współcześni rysują równolegle do prądu ukryj się - ukryj, ponieważ w języku angielskim słowa te mają wspólne pochodzenie. „Hus” Brytyjczycy wprowadzili do swojego języka staro-niemiecki.
- Wymowa: [haʊs]
- Znaczenie: dom, budynek, budynek, mieszkanie, mieszkanie, pomieszczenia dla zwierząt, instytucja.
- Zastosowanie: przy wymawianiu domu zwykle oznaczają strukturę, w której żyją ludzie. Z grubsza mówiąc, samo pudełko.
- Przykład: Dom jest teraz na sprzedaż (Dom jest teraz na sprzedaż).
Słownik angielski podaje następujące definicje tego słowa:
- Budynek, który służy jako przestrzeń życiowa dla jednej lub więcej rodzin.
- Budynek, w którym coś się znajduje.
- Obowiązki domowe.
- Dynastia.
- Organizacja handlowa, firma.
Z powyższego możemy wywnioskować ten dom - czysto materialna, ekonomiczna koncepcja.
Strona główna
Słowo „dom” powstało ze starego „Szynka”. Szynka w dawnych czasach oznaczała mieszkanie, wieś i została zapożyczona z języka staro-niemieckiego.
- Wymowa: [həʋm]
- Znaczenie: dom, mieszkanie, ojczyzna, dom.
- Użyj: kiedy mówią „dom”, oznaczają miejsce, w którym dana osoba mieszka, do którego jest przywiązany całą swoją duszą. Może to być dowolne miejsce: mieszkanie, domek, wieś, a nawet las. Jeśli ktoś emocjonalnie czuje swoją rodzinę, brzmi to jak dom.
- Przykład: wrócę do domu po wakacjach.
Słownik angielski podaje następujące definicje tego słowa:
- Miejsce zamieszkania.
- Miejsce na rodzinne spotkania.
- Zamknij, ustawienie natywne.
- Środowisko, w którym czujesz się komfortowo i bezpiecznie..
- Miejsce, w którym coś się zaczęło.
- Kraj, miasto lub inna miejscowość, z której pochodzi dana osoba.
Z tych definicji wynika, że dom jest raczej abstrakcyjnym pojęciem. Koncentruje się na zmysłowości, mentalności.
Podobieństwa
Nic dziwnego, że duża liczba osób jest zdezorientowana w użyciu tych słów. Są bardzo podobne, aw niektórych przypadkach nawet zamiennie. U osoby rosyjskojęzycznej potrzeba używania tych słów w różnych sytuacjach jest oszałamiająca, ponieważ w naszym kraju na to wszystko wskazuje ogólna koncepcja „domu”.
Podsumowując podobieństwa między domem a domem:
- Mają wspólne historyczne korzenie (oba słowa zostały zapożyczone ze starego niemieckiego, gdzie były bardzo podobne w znaczeniu, pojawiły się w tym samym okresie).
- Są to synonimy, oba mogą oznaczać miejsce zamieszkania danej osoby.
- W niektórych przypadkach są wymienne.
Teraz spróbujmy zrozumieć różnice między dwoma rzeczownikami.
Różnice
Pomimo pewnej tożsamości powyższe rzeczowniki mają różnice, których zrozumienie i świadomość sprawi, że ich użycie w mowie będzie bardzo proste i pozwoli uniknąć typowych błędów.
Analiza definicji dwóch pojęć pozwala stwierdzić:
- Najważniejsze jednostki opisu Dom - budynek, instytucja.
- Najważniejsze jednostki opisu Strona główna - miejsce zamieszkania, spotkania, wygodna atmosfera.
Przede wszystkim należy zrozumieć:
Dom to budynek z własnym sufitem, podłogą i oknami.. Implikuje jasny obiekt ze swoją przestrzenną fiksacją, praktycznie nie ma emocjonalnego koloru. To słowo najczęściej oznacza prywatny dom.
Dom to znacznie większa koncepcja. Często jest to nie tylko dom w dosłownym sensie, ale miejsce, które dana osoba uważa za rodzinne i przytulne. Dowolne miejsce Pustelnik, wypowiadając to słowo, myśli o swojej jaskini, innej osobie o swojej ojczyźnie, trzeciej o przytulnym mieszkaniu swoich rodziców. Najważniejsze jest to, że ta koncepcja ma silne emocjonalne przywiązanie do ciepła i komfortu. Są tacy, którzy przeprowadzają się do innego kraju lub nawet innego kontynentu, ale nadal uważają swój dom za małą wioskę na pustyni.
Aby zrozumieć różnicę między tymi dwoma słowami, podajemy przykład. Podczas budowy domu, gdy trwają prace, a rodzina jeszcze w nim nie mieszka, nazywa się to domem. Już w momencie przeprowadzki do gotowego budynku nazywają to miejsce domem.
Lub tutaj jest zdanie. „Mieszkam w domu. To mój dom”. Jeśli dosłownie przetłumaczysz to na nasz język, otrzymasz coś niezrozumiałego: „Mieszkam w domu. To jest mój dom”. Ważne jest, aby zrozumieć, że słowo dom oznacza tutaj dom w dosłownym znaczeniu tego słowa, jakąś strukturę, budynek, dom prywatny. I pod słowem dom - miejsce rodzinne, dom. W przybliżeniu na rosyjski można przetłumaczyć w następujący sposób: „Mieszkam w prywatnym domu. To moje rodzinne miejsce”.Wniosek
Użycie angielskich słów „dom i dom w mowie” przez wiele osób, zwłaszcza dopiero rozpoczynających naukę języka obcego, powoduje ogromne trudności. Osobliwością języka rosyjskiego jest to, że pojęcie domu zawiera kilka znaczeń, a jedno słowo jest używane do ich opisu. Angielski ma dwa pojęcia: dom i dom. I każdy może być przetłumaczony na nasz język po równo.
Krótko zapoznając się z etymologią tych rzeczowników i badając ich główne podobieństwa i różnice, możesz całkiem wyraźnie zrozumieć, które ze słów jest użyte w każdym konkretnym przypadku. Wskazane jest wyraźne wyobrażenie sobie w głowie skojarzeń z każdym słowem. Dom - prywatny dom, czyli budynek. Dom - dom, komfort. Jeśli będziesz o tym pamiętać, nie będzie więcej problemów z wyborem odpowiedniej wersji wyrażenia tego słowa w życiu