Słowa „diament” i „diament” pochodzą z języka francuskiego z języka rosyjskiego. Nie jest to zaskakujące, ponieważ wiele dóbr luksusowych, przybywszy do Rosji z Europy, „zabrało” ze sobą nazwy. Często „diament” i „adamant” są używane równolegle do oznaczenia produktów z sześciennej alotropowej formy węgla lub po prostu z diamentu. Ale czy takie użycie słów jest uzasadnione? Aby odpowiedzieć na to pytanie, spróbujmy dowiedzieć się, czym diament różni się od diamentu i co mają ze sobą wspólnego.
Treść artykułu
- Etymologia terminów
- Diament lub diament?
Etymologia terminów
Chociaż słowo „diament” pochodzi z języka francuskiego z francuskiego, nie można go uznać za „wynalazek” francuskiego. Ten język, należący do grupy rzymskiej, wiele zapożyczył z mowy rzymskich legionistów. Słowo berillare, od berillus, które oznacza „kamień szlachetny” w wulgarnej łacinie, spadło na język francuski, pozostawiając formę brillare w języku włoskim (który jest potomkiem wulgarnej lub ludowej, łaciny), to znaczy „blask, blask”. Co ciekawe, nazwa pierwiastka chemicznego berylu jest etymologicznie powiązana z diamentem.
Słowo „diament” pochodzi od niemieckiego (diamant). Większość lingwistów uważa, że zapożyczenie tego terminu nie było bezpośrednie, ale pośrednie - za pośrednictwem języka francuskiego, ale kwestia pozostaje dyskusyjna. Słowo to diament. Jaka jest różnica między diamentem a diamentem? Każdy, kto dotknie tego tematu, wie, że diament to diament szlifowany, który przeszedł przez ręce jubilera, nadając mu kształt i sprawiając, że lśni w świetle.
do treści ↑Diament lub diament?
Po zrozumieniu pochodzenia terminów ustalimy, czy występują między nimi różnice semantyczne (tj. Semantyczne). Większość słowników interpretuje słowo „diament” jako przestarzałe. Jednocześnie wskazując na jego znaczenie - „diament, diament”. Oznacza to, że nie ma znaczenia, czy diament jest szlifowany, czy nie - można do niego zastosować słowo „diament”. „Diament” ma jednak wyraźniejsze kryterium semantyczne: jest to nazwa diamentów wyłącznie szlifowanych.
Czy to oznacza, że te słowa nie są synonimami? Wiele źródeł uważa, że „diament” jest taki sam jak „diament”. Tyle, że pierwsze słowo praktycznie nie jest teraz stosowane, po przejściu z codziennego życia do sfery marketingu: istnieje wiele przedsiębiorstw produkcyjnych i handlowych o podobnej nazwie. Oczywiste jest, że wszystkie z nich są w jakiś sposób związane z biżuterią. Z przedstawionych informacji można wyciągnąć jeden wniosek: diament i diament są synonimami. Istnieją oczywiście niewielkie różnice semantyczne między nimi, jak większość synonimów, ale różnice te nie są krytyczne. I wreszcie ciekawy fakt: terminy „diament” i „diament” w niemiecko-francuskim systemie drukarskim odnoszą się do rozmiaru (rozmiaru) czcionki w 4 i 3 punktach - odpowiednio 1,5 i 1128 mm.